fpdの映画スクラップ貼

「名作に進路を取れ!」…映画とその他諸々のブログです。

<span itemprop="headline">★なんでも略す日本人。</span>


SNSで、知り合いの誕生日の人に「誕生日おめでとうございます♪」と普通に書き込んだら、ほかの人の書き込みで「ハピバです」とあった(笑)。

アキバ(=秋葉原)の間違いかと思った。
「あけおめ」のたぐいだ。

昔から短く言う言葉はあった。
特に四文字で、パーソナル・コンピューターとは言わずに「パソコン」だった。ラジカセ、プレステ、なかにはキムタクも(笑)。

中学英語の文章で、よく知られるas soon as possible(できるだけ早く)は、ASAP(エー・エス・エー・ピー)で・・・というようだが、日本語も広告代理店などで「なるはや」で・・・と使われている。うまく4文字で当てはめるものだ。映画字幕屋さんなどは、いろいろ使えそうだ。

英国人から「日本人はなぜ略すのか?」と聞かれて「俳句に収まらないからだ」と答えた人がいるというが、たしかに。5・7・5に収めなければならない。

最近では、3文字が流行っているようだ。

「スタバ」に「サイゼ」(サイゼリアには無理がありそう)「ファミマ」に「都バス」「マック」(商品名)「OMG」(オー・マイ・ゴッド)など。

追加:最近は「コーデ」「コスパ」なども。

マクドナルドのアルバイト店員同士のコミュニケーションは、カタカナで言い合っているらしい。ドライブスルーの店で「デンジャーです。スルーします」。


こんなのを聞くと、〇〇(ムービー、ドンキ、カフェなど)にトゥゲザーしようぜのルー大柴か!」と言いたくなり、両手を頬に当てて、OMGと叫びたくなるのだ。


↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
「にほん映画村」に参加しています:ついでにクリック・ポン♪。