fpdの映画スクラップ貼

「名作に進路を取れ!」…映画とその他諸々のブログです。

<span itemprop="headline">「英語的」表現。</span>



もう、20年も前か、英字新聞でみた映画に対するコメントで、"Two Thumbs Up!"という
表現をよく見た。アメリカ人が親指を立てるしぐさをするが、ジェスチャーで二本の
親指を立てること。

片方だけ親指を立てて、「良かったよ」(Good)の意味で使うことは多い。
それが、両方の親指というわけで、「非常にすばらしい」(Very Good)
の意味。

映画評で ”Two Thumbs Up!"といえば、「めちゃ最高!」といった意味か。

最近見た映画では、「ラストゲーム 最後の早慶戦」がTwo Thumbs Upかな。

もう一つ、よくアメリカ人が使う言葉。

”グッニュー・・・バッニュー・・・”というやつ。

これは、Good news is ..... (いい知らせは・・・)といいながら、次に
Bad news is ......(良くないことは・・・)という慣用句。

というわけで、「いいニュースは~」と聞いても、やがては、なにか悪い知らせが
あるに違いない(笑)と、身構えて聞くことになるわけです。しかし、あまり
たいしたことはなかったが。

最近、あちこちのブログで「グッ・ジョ!」(Good job!=よくやった)という
言葉を目にするもので、「それだけではない」(爆)といいたかったというのが
どうもこの記事の動機ようです(笑)。

Two Thumbs Upの映画は今年ありましたか?