「CM新書庫」の第2回目です。
かつて台湾に出張していたときのこと。
台湾で仕事で関係のあった出版社の若い社員数人とランチをしているときに、日本の芸能人の
話題になった。よく日本の女優の名前がぽんぽんと出てくるのに驚いた。
話題になった。よく日本の女優の名前がぽんぽんと出てくるのに驚いた。
中国語の発音で最初は「?」だったが、漢字を書いてもらって納得。
ちなみに日本の連続ドラマは、少し遅れて台湾でも放送されることが多い。
松嶋菜々子とは知らずに、ずいぶんとインパクトのあるCMだと思ってみたのが、
車の後部座席から、素足・太もももあらわに(笑)座席をまたいで「お・ま・た」
と登場するCMだった。女優の名前は、知らなかったがキュートだった。
車の後部座席から、素足・太もももあらわに(笑)座席をまたいで「お・ま・た」
と登場するCMだった。女優の名前は、知らなかったがキュートだった。
松嶋の「お・ま・た」は、「せ」抜きだが、文字を区切って言うところにセクシーぽさ
を出しているのかもしれない。「あなた」を「あ・な・た」といえば、なにか、
あとが怖いという事態も想像してしまう(考えすぎか。笑)。
を出しているのかもしれない。「あなた」を「あ・な・た」といえば、なにか、
あとが怖いという事態も想像してしまう(考えすぎか。笑)。