fpdの映画スクラップ貼

「名作に進路を取れ!」…映画とその他諸々のブログです。

「映画のタイトル」③「やたらと”大”のついた映画!」(笑)

「映画のタイトル」③は「何でも安易に”大”をつけた映画!」です。
私のお気に入り俳優の一人、バート・ランカスターの映画で「大列車作戦」(1964)というのがあり、テレビで2回くらい見たことがあります。原題のThe Train(列車)だったら、見に行く人がいたか。
「列車大作戦」でなく、「大列車作戦」が、スケールの大きさを感じさせます。有名な
美術品を列車で運ぶ話ですが、それを奪おうとする敵と戦うことになり・・・。

 

映画で「大」をつけた先駆けは「大脱走」(1963)でしょうか。
原題がThe Great Escapeですからそのものずばり! これはいいタイトルでした。 
しかし、その後の映画で、やたらと「大」がついていますね。
思いつくまま挙げても・・・。
大空港」(Airport, 1970)
「大脱獄」(There was a Crooked Man, 1970)
「大反撃」(Castle Keep, 1971)
「大地震」(Earthquake, 1974)
「大地震」の懐かしい予告編(エバ・ガードナーも出ていたんですね!)

Earthquake - The Movie - Trailer

 

「大逆転」(Trading Places, 1983)
日本映画の「大日本人」はどうも・・・笑。
「○○大作戦」というのも多いです。
TVの「スパイ大作戦」(「ミッション・インポッシブル」のオリジナル)からか。
バルジ大作戦」(Battle of the Bulge, 1965)
特攻大作戦」(The Dirty Dozen, 1967)
ミニミニ大作戦」(The Italian Job, 1969)
戦略大作戦」(Kelly’s Heroes, 1970)
「クレージーボーイ 突撃大作戦」(Les Bidasses en Folie, 1973)

 

映画のタイトルでは以前にも書いています:
http://blogs.yahoo.co.jp/fpdxw092/51063436.html

 

夜の捜査線」は、気に入っているタイトルです!(笑)。