fpdの映画スクラップ貼

「名作に進路を取れ!」…映画とその他諸々のブログです。

2021-06-03から1日間の記事一覧

★「お知らせ」(ギドラさんのブログ企画の一部を代行します)。

ギドラさんより連絡があり、目の手術を7月7日に予定していますが、それまでの恒例の企画(将棋など)については、前回の大相撲の最後の3番のようにfpdブログで代行することになりましたのでよろしくお願いいたします。 藤井聡太棋聖の防衛戦となる「第92回棋…

★「第92期ヒューリック杯棋聖戦五番勝負」(藤井棋聖が防衛するか?ギドラさん企画の代行)

ギドラさんがブログに7月(7月10日前後の予定)に復帰するまで「四丁目」ブログの恒例企画の一部を、当ブログで代替実施することになりました。まずは「藤井棋聖の防衛なるか?」です。 6月6日に開幕する「第92期ヒューリック杯棋聖戦五番勝負」(産経新聞…

★「映画タイトル」に「人」の文字が入るのは…?。自由にどうぞ。

ある調査によると、国内外(大半は外国映画)の邦題を持つ映画1万1,533本を調査したところ、映画タイトルに含まれる漢字で最も多かったのは「人」だったという。 一般的に「愛」だの「恋」だの「死」だの「殺」などが多いのではないかと思うが、意外にも…

映画タイトル(英語⇔日本語)自動変換ツールがあるようだ。

外国映画の日本語タイトルでオリジナルのタイトル(原題)を知りたいときに、いまはだいたいGoogle 一発でわかるが、Kitchen Translatorというツールがあった。実は映画のタイトルだけでなく、料理レシピなど、英語、日本語の変換ができるようだ。英題→邦題…